Mittwoch, 11. Dezember 2013

Delhi (II)

3.12.2013

First we visited the tomb of the Mogul Emperor Humayun, a 16th century mausoleum commissioned by the emperor's wife and designed by a Persian architect of her choosnng.
Mausoleum von Mogul Humayun- erbaut im 16. Jhdt von einem persischen Architekten.
 

 
 
Looking back towards the entrance archway.
Eingangstor

 
 
Dome inside the mausoleum (includes brief appearance of travel guide)
Kuppel mit uns und Reiseführer. 
 
 
A symbolic element, a mihrab design, is inserted in the central marble lattice, facing Mecca to the west. 
Fenster Richtung Mekka- Der Kopf der Toten ist dorthin gewendet- der mittlere Teil symbolisiert eine Sure aus den Koran.  
 

Humayun's cenotaph in the main chamber, with cleaning lady.
Auch ein Sarkophag muss gereinigt werden. 

View from the terrace looking back to the entrance 
Blick Richtung Eingangstor.
  
 

Afsarwala tomb and mosque  (1566): "officer's tomb"- dedicated to an unknown officer of the early Mogul period
Afsarwala - Grab und Mosche (1566) eines unbekannten Offiziers. 

 
 
 


 
Tomb and mosque of Isa Khan (1547), who fought against the Mughals and became treasurer under Sher Shah's rule.
Grab und Mosche von Isa Khan (1547)- Schatzmeister unter Sher Shah   

 
  
Next we visited the tomb of Ghiyasuddin at Tughluqabad, a ruined fort in Delhi originally built by Ghiyasuddin. He was founder and first ruler of the Muslim Tugluq dynasty in the early14th century.
The mausoleum has inward-leaning walls, to give the impression of a tent. 
Nächster Stopp das Mausoleum von Ghiyasuddin bei Tughluqabad - Ghiyas-ud-din war der Sohn eines türkischen Sklaven, der am Hofe Balbans (reg. 1266–1286) gedient hatte, und einer Inderin aus der Gemeinschaft der Jat. Im Jahr 1320 erhob er sich gegen den letzten  Khusrau Khan (Nasir ud-din Chusrau), der kurz zuvor den vorherigen Sultan  ermordet hatte. Nachdem er an die Macht gelangt war, erwies er sich als fähiger Herrscher – er bekämpfte die Korruption, senkte die Steuern und förderte die Landwirtschaft. In mehreren Feldzügen musste er sich mit mongolischen Heereseinheiten auseinandersetzen. Kriege gegen Bengalen und Warangal stärkten die Macht des Sultanats. Ghiyas-ud-din starb 1325 an den Folgen eines Hitzschlags; als Nachfolger setzte er seinen Sohn Muhammad bin Tughluq ein. 


This ruler so loved his dog that he had a separate grave constructed for him. 
angebliche Grabstätte seines Lieblinghund

 
The tomb lies south of the ruined 14th century walls of the fort. The walkway below leading from the fort to the tomb used to cross a water reservoir.
Diese Brücke führt zum "Alten Fort" (früher war das Grabmal  von einem künstlichen See umgeben)
 
 
 
 
 
Delhi is also getting ready for Xmas.
Es weihnachtet sehr 
 
 
Next visit was to the Qutab Minar complex in Delhi. At 73 metres, the minar is the highest in India.  It was originally an ancient Islamic Monument, the construction of which was started at the end of the 12th century.  
Das Qutab Minar ist ein Sieges- und Wachturm- 73m hoch erbaut am ende des 12.Jhdt. 
 
 The Iron Pillar in the courtyard bears an inscription in Sanskrit in Brahmi script, 4th century AD. According to tradition, anyone who can encircle the entire column with their arms, while standing with their back against the pillar, can have their wish granted; it is therefore nowadays railed off.
Die Eiserne Säule in Delhi ist weltweit eines der ältesten Monumente aus Metall. Sie befindet sich seit etwa 700 bis 1000 Jahren im Qutb-Komplex im Süden der Stadt; ihre Geschichte reicht jedoch noch weiter zurück: Sie wird manchmal auch als Ashoka-Säule bezeichnet, doch eine Sanskrit-Inschrift mit dem Namen Chandra und der Nennung des Hindu-Gottes Vishnu rückt sie in die Zeit des Gupta-Herrschers Chandragupta II..(lt. Wiki)
 

 The remains of the Qubbat-ul-Islam mosque built in the complex
Reste der Qubbat-ul-Islam Mosche- sie wurde aus Steinen zerstörter Hindutempel erbaut. Steine mit bildliche Darstellungen so gelegt, dass diese nicht gesehen werden konnten.

 
Tomb of a Sultan in the complex
Grabstätte eines mir unbekannten Sultans- links oben ein neugieriger Beobachter... 
 
 
... hier vergrößert.
 
 
 

 
The unfinished minar
Unvollendetes Minarett- sollte noch höher werden als das bestehende. 
  
Delhi's new landmark: the Lotus Temple, a Bahá'í house of worship completed in 1986. 
1986 erbauter Bahá'í Tempel- in der Form einer Lotusblüte (erinnert an die Sydney Oper).

"May we introduce our new class teacher?"
Gutaussehende Europäer werden immer wieder um ein gemeinsames Foto gebeten.
 
India Gate, war memorial erected in 1921.
India Gate- ein nach dem 1.Weltkrieg errichtetes Kriegsdenkmal 
 
View from India Gate towards the presidential palace
Blick vom India Gate Richtung Präsidentenpalast. Auf beiden Seiten der Straße sind Regierungsgebäude. 
 

Gates in front of the Presidential Palace, reminiscent of those outside Buckingham Palace.
Das Tor zum Präsidentenpalast ist dem des Buckingham Palace nachgebaut.

The Palace is flanked on both sides by ministries and government buildings
Blick Richtung India Gate

Final visit was to the National Museum of Delhi
Below: stone bearing the Edicts of Ashoka, 3rd century BC
National Museum Delhi-  auf dem Stein sind die Edikte von Ashoka (3. vorchristliches Jhdt.) eingemeißelt.
 
Ganesha, 12th century AD (n.Chr.) 
 
Shiva as a dwarf , 5th century AD
Shiva in Gestallt eines Zwerges (5. Jhdt. n. Chr.)
 
Lakshmi and Narayana (= Vishnu), 11th Century AD 

Mother and Child, 2nd century AD
Mutter mit Kind (2. Jhdt n. Chr.) 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen