Samstag, 14. Dezember 2013

Agra

4.12.2013

I.  Mausoleum of Itimad-ud-Daulah
 
Often considered a forerunner of Taj Mahal, this mausoleum was completed in 1628 for Mirza Ghiyas Beg, father-in-law of the emperor Jehangir, a Persian Amir who proved his worth as treasurer in the Mogul court. View of the mausoleum from the opposite side of the Yamuna river.
Mausoleum von Itimad-ud-Daulah- persischer Abstammung- war Vater von Mehr-un-Nisa  der 4.Frau des Mogul-Kaiser Jahangir, Mehr-un-Nisa hatte auf den alkohol- und opiumsüchtigen Kaiser großen Einfluss, war in alle wichtigen Staatsgeschäfte involviert- ihr Vater Itimad-ud-Daulah stieg zum Schatzmeister auf - nach seinem Tod ließ Mehr-un-Nisa dieses Mausoleum für ihn erbauen- von machen wird es als stilistischer Wegbereiter für das Taj Mahal bezeichnet.
  
 Entrance gate to the complex
Eingang
 

The mausoleum is built of white marble, inlaid with semi-precious stones
Das Mausoleum ist aus Marmor erbaut mit Einlegearbeiten aus Halbedelsteinen
 
View from the mausoleum to an arched construction on the river front, although an entrance by water was never planned. 
Tor zum Yamuna (Fluß)-das  Mausoleum hat vier Tore- wobei nur eines wirklich als Eingang dient.
 

Tombs inside the mausoleum
 Särge
 
Inlay work: wine bottles were often present in the Islamic-Indian art of this period.
 Itimad-ud-Daulah war dem Alkohol nicht abgeneigt (schon damals wurde das islamische Alkoholverbot nicht von allen Gesellschaftsklassen so streng eingehalteb)- deshalb Weinflaschen als Wandschmuck.

Yamuna River, happy hour
Kühe mit "Ringelhörner" wiederkauen am Yamunaufer. 
 
II. Agra (Red) Fort
Entrance gate 
Agra Fort 
 
Eingangstor
 
Jehangir's Palace, inside the Fort.
Jehangirs Palast (im Fort) 

"Jehangir's Kauz" - a bath tub commissioned by the Emperor Jehangir - transportable, so that it could be used both by the camp and the harem. Originally inside the Palace, it was later brought outside.
"Jehangir's Kauz"- eine Badewanne- sie war transportabel- konnte sowohl im Camp als auch Harem verwendet werden.
 
Inside the fort 
Innenhof

 Palace courtyard, in foreground the "Angoori Bag" (Grape Garden)
 Ein weiterer Innenhof (neueren Datums)- diente z.T. als Weingarten. 

Each of the Emperor's two daughters had her own quarters, symetrically constructed on either side of the priavate audience hall: below, one daughter's quarters
 Der Kaiser hatte zwei Töchter- für jede baute er einen Wohnbereich- einer ist im Bild unten zu sehen.
 
The Diwan-i-Khas, a white marble palace which served as the Emperor's Hall of Private Audience. Left and right are the daughters' quarters
Diwan-i-Khas- private Audienzhalle- ein Palast aus weißen Marmor- im Vordergrund der Weingarten- links und rechts die oben erwähnten Bereiche der Töchter.
 
 
Below the tower is the prison ("Musamman Burj") where the Emperor Shah Jahan of Taj Mahal fame) had to spend the last seven years of his life, imprisoned by his ambitious son Aurangzeb. 
Shah Jahan (Erbauer des Taj Mahal) teilte sein Reich unter seinen vier Söhnen auf- diese wollten aber das ganze Reich für sich-die deshalb geführten Kriege überlebte nur der Jüngste Sohn- er ließ seinen Vater in den unten sichtbaren Trakt einsperren- verbot ihm aber jeden Kontakt zur Außenwelt- einzige "Gnade" war, dass er von dort aus das Taj Mahal sehen konnte- sein Wunsch, auf der anderen Seite des Yamuna in einem dem Taj Mahal gleichen Mausuleum (nur aus schwarzen Marmor) bestattet zu werden, wurde nicht erfüllt.  
 
Interior of the prison quarters
Innenräume seines "Gefängnis" 
 
from his prison Shah Jahan was able to see the Taj Mahal which he had commissioned in memory of his favourite wife Mumtaz Mahal.
Blick aus dem Gefängnis Richtung Taj Mahal. 
 
 
 Diwan-i-Am (Hall of Public Audience)
Diwan-i-Am = öffentliche Audienzhalle...
 
On this marble throne the Emperor held audience
... mit Marmorthron.
 
View from the Diwan-i-Am towards the two mosques inside the fort
Blick vom Diwan-i-Am Richtung Mosche
 
Off by horse and cart to the Taj
Weiter mit der Pferdekutsche Richtung Taj Mahal

III.  Taj Mahal

A mausoleum constructed by the Mogul Emperor Shah Jahan in memory of his beloved wife Mumtaz Mahal. Gateway to the Taj Mahal.  It took 22 years for the best artists, architects and workers to complete the building.
Ein Mausoleum errichtet für Mumtaz Maheal- der geliebten vierten Frau von Shah Jehan (s.o.)- der Legende nach war er von der Schönheit des Gebäudes so hingerissen, dass er den Architekten beide Hände abschlagen hat lassen, damit dieser kein zweites so schönes  Gebäude bauen konnte.

 Gateway to the Taj Mahal.  On the roof of the each side of building are 2 x 11 elements, symbolising the 22 years it took to complete.
Eingangstor zur Taj Mahal- die 2x11 Elemente am Dach symbolisieren die 22 Jahre bis zur Fertigstellung.  

Erster Blick 

 
 

A garden tomb laid out in perfect symmetry  
Symmetrie war sehr wichtig.


A mixed monastical outing
Buddhistischer Klosterausflug-Mönch orange- Schwestern braun
 
One of them also wanted to be photographed with aliens
Einer der Gruppe (oben ganz rechts) wollte ein Foto mit uns.
 
The Arabic calligraphy is written in a progressively larger script towards the top of the building so that it gives the appearance of being the same size as below.
Die arabische Schrift wird nach oben hin immer größer- von unten betrachtet hat man aber den optischen Eindruck dass alles gleich groß geschrieben wurde. 
 
The back of the Taj Mahal overlooks the river.
Rückseite- am Horizont das "Rote Ford von Agra" 
 
On the west side is a mosque.  To  complete the symmetry, an identical building ("guest house") was constructed on the east side of the Taj Mahal.
Im westen steht eine noch "im  Betrieb" befindliche Mosche- um die Symmetrie zu erhalten wurde im Osten ein gleiches Gebäude ohne Funktion gebaut.
 
... noch einige Bilder, weil sie so schöööön sind.
 
 

 
 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen